【胸が切なくなる洋楽和訳】You’re Beautiful (James Blunt)

your beautiful 女性 洋楽の歌詞

今回は昔の恋を思い出して少し切なくなる曲。ジェイムス・ブラントの「You’re beautiful」の和訳をしていきたいと思います。

You’re Beautiful/  (James Blunt)

My life is brilliant.

僕の人生は、とてもいいもの

My life is brilliant.

とてもいいもの

My love is pure.

ぼくは純粋で、

I saw an angel.

天使をみたんだ

Of that I’m sure.

たしかにあれは天使だった

She smiled at me on the subway.

地下鉄で、彼女はぼくに微笑んだ

She was with another man.

隣にいたのは違う男性

But I won’t lose no sleep on that,

でもそのことを眠れないほどに、引きずったりはしない

‘Cause I’ve got a plan.

だって、ぼくには考えがあるんだから

You’re beautiful. You’re beautiful.

きみはうつくしい、綺麗だよ

You’re beautiful, it’s true.

ほんとうに綺麗だ、本当に

I saw your face in a crowded place,

人混みのなかで君の顔をみた

And I don’t know what to do,

どうすればいいかわからなかったんだ

‘Cause I’ll never be with you.

だって君と一緒にいられるのは、僕じゃないから

Yeah, she caught my eye,

でもどうしても君に目がいってしまうんだ

As we walked on by.

すれ違うだけでも

She could see from my face that I was, flying high

彼女からも見えただろう、ぼくが舞い上がっているのが

And I don’t think that I’ll see her again,

でも、もう彼女に会うことはないだろう

But we shared a moment that will last till the end.

でもあの瞬間を忘れることはないと思うんだ、お互いに

You’re beautiful. You’re beautiful.

君は美しい、綺麗だ

You’re beautiful, it’s true.

君はうつくしい、本当だよ

I saw your face in a crowded place,

人混みのなかで、君の顔をみた

And I don’t know what to do,

どうしていいか、わからなくなったよ

‘Cause I’ll never be with you.

だって僕は、君と一緒にいられるわけじゃないから

You’re beautiful. You’re beautiful.

君は美しいね、綺麗だ

You’re beautiful, it’s true.

本当に、綺麗だ

There must be an angel

本当に、天使のようだ

with a smile on her face,

そう、まるで微笑みを浮かべた

When she thought up that I should be with you.

彼女が僕と一緒にいたいって思ってくれたら、いいんだけど

But it’s time to face the truth,

現実を見なくちゃ、だめだよね

I will never be with you.

一緒にいられるのは、ぼくじゃないのだから

スポンサーリンク

英訳のポイント

I won’t lose no sleep on that

「lose no sleep over」で、眠れないほど心配するという意味になります。その前に「I won’t (そうはならないよ)」という否定のフレーズがはいっているので、意訳するとこうなります。

  • But I won’t lose no sleep on that,
  • でもそのことを眠れないほどに、引きずったりはしない

日常でも使えるフレーズ

お泊まりなどで使える便利フレーズ、”Sleep over”

Sleep overは便利で、外泊するときにも使えます。

  • Can I have a sleepover tomorrow?
  • 明日お泊まりしてもいい?(この場合のSleepoverは名詞)

解説と例文

Sleepoverは動詞にもなるので、「to sleep over at」 で「誰々の家で泊まる」とすることもできます。ちなみにわたしが彼との間で泊まる云々も話すときは「Stay over」を使うことが多いです。

  • I can’t stay over because I have t o wake up early tomorrow
  • 明日朝早いから、泊まれないよ

まとめ

今回は昔の恋を思い出して少し切なくなる曲。ジェイムス・ブラントの「You’re beautiful」の和訳と、その解説。そして日常でも使えるフレーズをピックアップしました。

この曲は別れた彼女のことを歌っているのかと思っていたんですが、訳していると片思いともとれますね。

どちらにしても、「好きな相手に恋人がいて、忘れなきゃいけないという現実もわかっているけど、目がいってしまう」ことを歌った曲です。綺麗な言葉が詰まったすてきな曲ですね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました